∞ 研究认为iPhone的普及显著拉低了美国30岁以下女性的生育率
美国国家经济研究局(NBER)一篇 2026 年工作论文指出,美国总生育率自 2007 年以来下降了 22%,而这一下滑并不能轻易用经济形势、避孕使用、住房或育儿成本等常见因素解释 。研究作者将目光转向一个不同的冲击:智能手机,尤其是第一代现代智能手机 iPhone 的普及 。
![]()
他们利用 iPhone 在 2007 年 6 月到 2011 年 2 月之间只在 AT&T 网络上销售这一独特时期,把 AT&T 移动宽带覆盖范围当作自然实验,来识别 iPhone 对生育的影响 。
这项研究把县级数据拼成一个 2003 至 2011 年的面板,结合了各县的 AT&T、Sprint、T-Mobile 和 Verizon 移动宽带覆盖情况,以及按年龄分组的出生数据 。作者重点比较了 AT&T 覆盖几乎全覆盖的县和几乎没有覆盖的县,因为在 iPhone 独家销售时期,能否“功能性使用”iPhone 取决于是否接入 AT&T 的移动宽带网络 。研究采用了两种方法:一种是熵平衡泊松事件研究,另一种是合成差分中的差分(SDID),都用来尽量消除治疗组和对照组在城市化、种族、政治倾向等方面的系统差异 。
结果显示,iPhone 的扩散与年轻女性出生率下降显著相关 。在 15 至 19 岁女性中,研究估计出生率下降 4.5% 到 8.0%;在 20 至 24 岁女性中,下降 3.2% 到 6.6% 。更年长群体也出现下降,但幅度较小,且部分结果统计上不显著 。按全国县域规模折算,作者认为 iPhone 传播可解释 2007 年以来美国 15 至 44 岁女性总生育率下降的 33% 到 52% 。
作者还用全国调查数据去验证可能的机制,结果与“iPhone 减少面对面互动、增加色情内容使用、降低性行为频率”这一解释一致 。论文提到,围绕手机和社交媒体的行为研究已经发现,智能手机时代的年轻群体在面对面社交、约会、饮酒、开车等方面投入更少时间,同时性伙伴数量和性生活频率也在下降 。研究因此认为,iPhone 不是单纯改变通信工具,而是改变了年轻人的时间分配和社交方式,从而对生育行为产生了可测量影响 。
iPhone 及其开启的智能手机时代,实质上加速了美国 2007 年后持续至今的生育下行趋势 。作者强调,这一结论并不意味着手机是唯一原因,但它提供了一个量化幅度很大的解释,尤其对年轻女性出生率的下降最为明显 。这项研究把此前学界关于“智能手机改变了年轻人生活方式”的观察,推进到了更明确的因果识别层面 。
了解更多:
https://www.nber.org/system/files/working_papers/w35310/w35310.pdf
∞ 金霸王在全美推出梅西限量版电池 首度将球星纹身印于电池机身
金霸王电池公司近日宣布,其备受期待的梅西限量版联名电池产品已正式在全美零售渠道上架销售。此次合作是金霸王与足球巨星利昂内尔·梅西达成的标志性营销活动的一部分,旨在将这位史上最伟大球员的传奇表现与品牌标志性的持久电力相结合。
此次限量版产品实现了金霸王品牌历史上的突破,首次将名人灵感设计直接应用于电池机身。每颗电池上都印有梅西标志性左腿上的纹身艺术图案,这条传奇的左腿正是梅西卓越职业生涯的动力源泉。通过将这一独特设计融入日常必需品,该系列产品将普通的家庭用品转变为具有收藏价值的纪念品。
金霸王全球首席营销官Javier Hernández表示:“我们希望为球迷提供一种独特的方式来点燃他们对夏季足球盛事的热情。将梅西标志性的左腿纹身呈现在我们的电池上,这在品牌历史上是第一次,将他的传奇表现与金霸王最先进的电力技术融为一体。”
该限量版电池搭载了金霸王独有的PowerBoost成分,旨在提供最大功率,与梅西踏上球场时从其惯用脚释放出的高强度能量和技术精准度相呼应。消费者即日起可在沃尔玛、亚马逊和劳氏等全美各大主要零售商处购买到这款产品。
此外,金霸王还同步推出了一项覆盖全美的抽奖活动,持续至8月30日。凡购买参与活动的金霸王产品的球迷,将有机会赢取优质足球装备以及由梅西亲笔签名的限量版纪念品。金霸王公司自2016年起成为伯克希尔·哈撒韦公司旗下的子公司。

∞ 欧盟命令Meta向竞争性AI聊天机器人免费开放WhatsApp访问权
欧盟反垄断监管机构周二发布临时命令,要求美国科技巨头Meta Platforms在调查期间向竞争对手的人工智能聊天机器人免费开放WhatsApp接入权限,以审查该公司是否通过封锁竞争者滥用市场支配地位。

这是欧盟委员会17年来首次对企业祭出反垄断“临时措施”。此前,美国加州互动公司(The Interaction Company,开发Poke.com AI助手)、法国初创企业Agentik以及一家西班牙竞争对手先后向欧委会投诉,指控Meta利用其在消息服务领域的地位排挤对手。
在相关投诉之后,作为欧盟竞争事务执法机构的欧委会于去年12月对Meta启动正式反垄断调查,并于今年2月向该公司发出异议陈述,指其涉嫌违反欧盟反垄断规则。 欧盟竞争事务负责人特蕾莎·里韦拉在声明中表示,在快速演变的市场中,“竞争可能在最终决定作出前很久就已经被扼杀”。她指出,这一临时措施旨在维护新兴AI助手市场的竞争,通过保留WhatsApp这一“触达欧洲消费者的关键入口”,帮助人工智能公司继续创新、扩张并发挥其全部潜力。
Meta则对欧委会的决定提出强烈批评。该公司在一份电邮声明中表示,欧盟委员会的决定意味着,OpenAI以及“世界上一些最大型的公司”将可以免费使用WhatsApp的付费企业服务产品(WhatsApp Business)。 Meta称,这一决定是“由众多付费使用该服务的欧洲企业承担成本的监管越权行为”,并表示将提起上诉。
事件的焦点在于Meta对WhatsApp企业版应用程序接口(API)的访问政策。该接口允许企业将自身系统与WhatsApp连接,用于与客户进行自动化沟通和服务。 去年10月,Meta禁止竞争性AI服务接入WhatsApp Business API,但对自家AI助手“Meta AI”则予以豁免。 今年3月,Meta重新允许竞争对手通过该接口提供服务,但需支付费用,此举随即遭到欧委会的反对。
根据欧盟此次发布的临时命令,Meta必须在五个工作日内,在与去年10月前相同的条款和条件下,恢复竞争对手对WhatsApp Business API的访问权,且不得收取额外费用。 在最终裁决中,如果被认定违反欧盟反垄断法规,Meta最高可能面临相当于其全球年度营业额10%的罚款。
∞ Google发布Gemini 3.5 Live Translate 支持70余种语言的实时语音翻译新模型
Google宣布推出最新音频模型 Gemini 3.5 Live Translate,将在 Google AI Studio、Google Translate 和 Google Meet 等产品中提供接近实时的语音同传能力,支持 70 多种语言的语音到语音翻译。该模型可自动识别多语言输入,并在保持语音自然流畅的同时,将源语言内容即时翻译成目标语言语音,尽量还原说话人的语调、节奏和音高。

与传统需要“说完一句再翻译一句”的轮流式方案不同,Gemini 3.5 Live Translate 会持续生成译文语音,在“等待更多上下文以提升质量”和“尽快输出结果保持同步”之间进行平衡,使译音始终只比讲者滞后几秒,并尽可能减少尴尬停顿。
Google介绍称,其机器翻译探索起步于 20 年前的早期机器学习实验,经过多年发展,如今Google旗下多种产品每月已经为数十亿用户翻译超万亿字词。Gemini 3.5 Live Translate 被视为在这一长期布局上的新一步,将“语言科技”进一步向“实时跨语沟通体验”延伸。
Gemini 3.5 Live Translate 将率先在多条产品线中推开。对于开发者,该模型已通过 Gemini Live API 和 Google AI Studio 面向公众预览开放,便于在各类应用和服务中集成语音同传能力。对于企业用户,Google将在本月起于 Google Meet 中开启私测,帮助企业视频会议实现多语言实时语音翻译。对于普通用户,Gemini 3.5 Live Translate 将通过 Android 和 iOS 版 Google 翻译应用向全球逐步推送。
在具体能力方面,Gemini 3.5 Live Translate 可以在语音流输入的同时直接进行处理,不需要用户事先手动配置语言选项,可以自动识别多种语言,并在嘈杂、不可预期的声学环境中保持相对稳定的表现。Google表示,借助这一模型,开发者可更轻松地为多语种电话、在线课程、多语直播和活动解说等场景构建实时语音翻译或口译服务。
Google还公布了多家合作伙伴围绕 Gemini Live API 的平台级集成方案,包括 Agora、Fishjam、LiveKit、Pipecat 以及 Vision Agents 等开发平台,这些平台负责处理底层实时音视频流基础设施,让开发者可以更多将精力集中在产品体验设计上。此外,出行平台 Grab 已率先测试该模型,用于在乘客与司机接送点电话沟通中提供近乎实时的多语种语音翻译服务。Grab 用户每月通过平台拨打的语音通话量超过 1000 万次,测试反馈重点肯定了模型在多语言自动检测、翻译质量和低延迟表现上的综合能力。
除 Grab 外,CJ ENM、LiveKit 等公司也在内部测试中给出正面评价,认为 Gemini 3.5 Live Translate 在翻译准确度、响应速度和多语种支持等方面具有明显优势。
在企业协作场景中,Google Meet 的语音翻译功能将很快全面接入 Gemini 3.5 Live Translate。升级后,Google Meet 的语音翻译将从此前仅支持 5 种语言扩展到 70 多种语言,并可在单场会议中实现 2000 多种语言组合之间的互译,而不再局限于“仅在英语与其他语言之间”这种单一枢纽模式。同时,Google Meet 的界面设计也将更新,使用户能更快速地开启语音翻译功能。该升级目前将率先面向部分企业版 Google Workspace 客户以私测形式推出,并计划在今年晚些时候扩大覆盖范围。
在移动端应用层面,Gemini 3.5 Live Translate 也将通过 Google 翻译应用在全球范围内陆续上线,覆盖 Android 和 iOS 用户。在使用“实时翻译”功能时,用户只需连接任意一副耳机,即可获得更自然、更贴近说话人口吻的跨语言语音翻译体验,支持 70 多种语言。
对于 Android 用户,Google还引入了全新的“听筒聆听模式”。在这一模式下,用户可以像接打普通电话一样,将手机贴近耳朵,通过手机听筒直接收听译文语音,无需外接耳机。这种方式适用于用户希望低调、私密地获取翻译结果,但当下又不方便佩戴耳机的场景,例如参观讲解、公共场合对话等。
在安全与可信方面,Google强调,所有由 Gemini 系列模型生成的音频内容都会通过 SynthID 技术进行数字水印处理。该水印以不可感知的方式嵌入音频输出之中,便于在后续检测中识别出 AI 生成内容,从而在一定程度上帮助防范信息误导和滥用风险。关于 Gemini 3.5 Audio 等模型在安全和责任方面的具体设计,Google还提供了详细的模型卡文档供外界查阅。
∞ 苹果警告:长期不更新、缺乏改进或无法吸引用户的应用可能被移除
苹果在本周更新的 App Review Guidelines 中表示,对于一些已经非常成熟的应用类别,若相关应用没有“更新、改进,或者吸引到用户”,苹果可能会开始清理这类应用。 这与苹果过去主要拒绝山寨应用或过度拥挤类别应用的做法相比,明显更进一步。

苹果此前的规则就曾提醒开发者,不要在已经“应用很多”的类别里继续堆砌类似产品。 旧版措辞里甚至以相当直白的方式写道,App Store 里“已经有足够多的放屁、打嗝、手电筒、算命、约会、喝酒游戏和《Kama Sutra》应用”,除非能提供独特且高质量的体验,否则这类应用会被拒绝。
新版指南在 WWDC 2026 期间发布,新增表述称,不要“机会主义地创建现有应用类别或热门应用的变体”。 这份列表如今不仅包括约会、手电筒和算命应用,还加入了壁纸应用、简单计时器和音效类应用。
苹果明确写道,若这些应用没有被更新、改善,或者无法吸引用户,未来可能会被从 App Store 中移除。 苹果同时表示,这些应用所在的类别在 App Store 上已经“根基稳固”,因此只有在提供“有实质差异或改进”的体验时,才会接受新的提交。
这一变化也与苹果近期提升 App Store 发现效率的方向相一致。 在 WWDC 上,苹果推出了个性化应用推荐,以及帮助开发者扩大业务、重新触达现有用户的商业化工具。 苹果希望通过清理低质量应用减少商店里的杂乱内容,从而让更用心的开发者更容易被用户发现。
此外,苹果还将喝酒游戏、《Kama Sutra》、放屁和打嗝类应用称为“低质量”“平庸”和“低投入”产品,并警告反复提交这类应用的开发者,甚至可能失去 Apple Developer Program 的访问资格。